TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

EXCAVATION DESCENDANTE [2 fiches]

Fiche 1 2012-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Underground Mining
DEF

Mining downward or from upper to lower level; ...

OBS

... the stope may start below the floor of a level and be extended by successive horizontal slices, either worked sequentially or simultaneously in a series of steps; the stope may be left as an open stope or supported by stulls or pillars.

Terme(s)-clé(s)
  • underhand stopping

Français

Domaine(s)
  • Exploitation minière souterraine
CONT

Abattage à front en chantier. [...] Si l'attaque s'effectue en partant du haut du chantier, on dira qu'on exploite par gradins droits - trous descendants - («underhand stoping»). L'inverse, c'est-à-dire l'exploitation en partant du bas - ou exploitation montante - est dite par gradins renversés («overhand stoping»). [...] L'exploitation par gradins droits [...] part du niveau supérieur. Les trous sont forés de haut en bas et l'on descend le minerai explosé par des chutes, jusqu'au niveau inférieur, puis on le transporte à la recette («station») du puits.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Explotación minera subterránea
Conserver la fiche 1

Fiche 2 1980-07-15

Anglais

Subject field(s)
  • Execution of Work (Construction)
  • Earthmoving
  • Road Construction Equipment
CONT

Use downhill loading whenever possible. This reduces total resistance and the amount of pusher power required [for scraper fleet.]

OBS

If there is a grade, loading downgrade is preferable to loading up a grade since the twenty pounds per ton per degree of grade is thus added to, rather than subtracted from, the total drawbar - semipull available.

Terme(s)-clé(s)
  • downgrade loading

Français

Domaine(s)
  • Exécution des travaux de construction
  • Terrassement
  • Matériel de constr. (Voies de circulation)
CONT

L'excavation et le chargement en descente sont plus rapides et exigent moins de puissance motrice en opérant suivant les lignes de pente.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :