TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
HAUTES-TERRES [24 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-06-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Eastern Highlands
1, fiche 1, Anglais, Eastern%20Highlands
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A province in Papua New Guinea, in Oceania. 2, fiche 1, Anglais, - Eastern%20Highlands
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
PG-EHG: code recognized by ISO. 2, fiche 1, Anglais, - Eastern%20Highlands
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Hautes-Terres orientales
1, fiche 1, Français, Hautes%2DTerres%20orientales
correct, nom féminin pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Province de la Papouasie-Nouvelle-Guinée en Océanie. 2, fiche 1, Français, - Hautes%2DTerres%20orientales
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
PG-EHG : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 1, Français, - Hautes%2DTerres%20orientales
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-06-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Southern Highlands
1, fiche 2, Anglais, Southern%20Highlands
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A province in Papua New Guinea, in Oceania. 2, fiche 2, Anglais, - Southern%20Highlands
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
PG-SHM: code recognized by ISO. 2, fiche 2, Anglais, - Southern%20Highlands
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Hautes-Terres méridionales
1, fiche 2, Français, Hautes%2DTerres%20m%C3%A9ridionales
correct, nom féminin pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Province de la Papouasie-Nouvelle-Guinée en Océanie. 2, fiche 2, Français, - Hautes%2DTerres%20m%C3%A9ridionales
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
PG-SHM : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 2, Français, - Hautes%2DTerres%20m%C3%A9ridionales
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-06-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Western Highlands
1, fiche 3, Anglais, Western%20Highlands
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A province in Papua New Guinea, in Oceania. 2, fiche 3, Anglais, - Western%20Highlands
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
PG-WHM: code recognized by ISO. 2, fiche 3, Anglais, - Western%20Highlands
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Hautes-Terres occidentales
1, fiche 3, Français, Hautes%2DTerres%20occidentales
correct, nom féminin pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Province de la Papouasie-Nouvelle-Guinée en Océanie. 2, fiche 3, Français, - Hautes%2DTerres%20occidentales
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
PG-WHM : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 3, Français, - Hautes%2DTerres%20occidentales
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2019-03-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Physical Geography
- Geology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Cape Breton Highlands
1, fiche 4, Anglais, Cape%20Breton%20Highlands
correct, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
... populations of Arctic-Alpine and Cordilleran plants can be found in the Cape Breton Highlands, far away from other populations of the same species which are found in northern Canada and the Rocky Mountains. 1, fiche 4, Anglais, - Cape%20Breton%20Highlands
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Géographie physique
- Géologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- hautes-terres du cap Breton
1, fiche 4, Français, hautes%2Dterres%20du%20cap%20Breton
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-03-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Haliburton Highlands
1, fiche 5, Anglais, Haliburton%20Highlands
correct, voir observation, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 5, Anglais, - Haliburton%20Highlands
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
... the north is reflected in many features of the Haliburton Highlands and Frontenac axis of Precambrian southern Ontario .. 3, fiche 5, Anglais, - Haliburton%20Highlands
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- hautes-terres d’Haliburton
1, fiche 5, Français, hautes%2Dterres%20d%26rsquo%3BHaliburton
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 5, Français, - hautes%2Dterres%20d%26rsquo%3BHaliburton
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 5, Français, - hautes%2Dterres%20d%26rsquo%3BHaliburton
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Le Nord transparaît ainsi dans plusieurs aspects des hautes terres d'Haliburton et de l'axe de Frontenac, dans le sud précambrien de l'Ontario [...] 3, fiche 5, Français, - hautes%2Dterres%20d%26rsquo%3BHaliburton
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-04-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- The Highlands
1, fiche 6, Anglais, The%20Highlands
correct, pluriel, Grande-Bretagne
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Highlands
1, fiche 6, Français, Highlands
correct, nom féminin, pluriel, Grande-Bretagne
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Hautes Terres 2, fiche 6, Français, Hautes%20Terres
correct, nom féminin, pluriel, Grande-Bretagne
- Hautes-Terres 1, fiche 6, Français, Hautes%2DTerres
nom féminin, pluriel, Grande-Bretagne
- Haute-Écosse 1, fiche 6, Français, Haute%2D%C3%89cosse
nom féminin, Grande-Bretagne
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Région montagneuse de Grande-Bretagne, dans le nord de l'Écosse. 2, fiche 6, Français, - Highlands
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2004-06-21
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Highlander
1, fiche 7, Anglais, Highlander
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Écossais des Hautes-Terres
1, fiche 7, Français, %C3%89cossais%20des%20Hautes%2DTerres
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Highlander 1, fiche 7, Français, Highlander
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2000-03-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Nova Scotia Highlands
1, fiche 8, Anglais, Nova%20Scotia%20Highlands
correct, voir observation, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 8, Anglais, - Nova%20Scotia%20Highlands
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Nova Scotia Highlands include Cobequid Mountains in the west, the Antigonish Highlands in the centre, and the Cape Breton Highlands to the northeast. 3, fiche 8, Anglais, - Nova%20Scotia%20Highlands
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Located in Nova Scotia. 4, fiche 8, Anglais, - Nova%20Scotia%20Highlands
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 8, La vedette principale, Français
- hautes-terres de la Nouvelle-Écosse
1, fiche 8, Français, hautes%2Dterres%20de%20la%20Nouvelle%2D%C3%89cosse
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Hautes-Terres de la Nouvelle-Écosse 2, fiche 8, Français, Hautes%2DTerres%20de%20la%20Nouvelle%2D%C3%89cosse
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 3, fiche 8, Français, - hautes%2Dterres%20de%20la%20Nouvelle%2D%C3%89cosse
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 8, Français, - hautes%2Dterres%20de%20la%20Nouvelle%2D%C3%89cosse
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Les hautes-terres de la Nouvelle-Écosse comprennent les monts Cobequid à l'ouest, les hautes-terres d'Antigonish au centre et les hautes-terres du Cap-Breton au nord-est. 4, fiche 8, Français, - hautes%2Dterres%20de%20la%20Nouvelle%2D%C3%89cosse
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
Division géomorphologique. 2, fiche 8, Français, - hautes%2Dterres%20de%20la%20Nouvelle%2D%C3%89cosse
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2000-03-29
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Béland highland
1, fiche 9, Anglais, B%C3%A9land%20highland
correct, voir observation, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 9, Anglais, - B%C3%A9land%20highland
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
It is noteworthy that neither McGerrigle nor Brummer (1958) reports Canadian Shield stones in the Béland-Upper York River highland area though they occur in lower areas farther east. 3, fiche 9, Anglais, - B%C3%A9land%20highland
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Located in Gaspé Peninsula, Quebec. 4, fiche 9, Anglais, - B%C3%A9land%20highland
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- hautes-terres de Béland
1, fiche 9, Français, hautes%2Dterres%20de%20B%C3%A9land
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 9, Français, - hautes%2Dterres%20de%20B%C3%A9land
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 9, Français, - hautes%2Dterres%20de%20B%C3%A9land
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Il est remarquable que ni McGerrigle, ni Brummer (1958) n'aient signalé la présence de pierres caractéristiques du Bouclier canadien sur les hautes-terres de Béland et de la région le long du cours supérieur de la rivière York, malgré qu'elles existent dans les basses-terres plus à l'est. 3, fiche 9, Français, - hautes%2Dterres%20de%20B%C3%A9land
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-03-29
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Penny Highlands
1, fiche 10, Anglais, Penny%20Highlands
correct, voir observation, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 10, Anglais, - Penny%20Highlands
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Located in Baffin Island. 3, fiche 10, Anglais, - Penny%20Highlands
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- hautes-terres de Penny
1, fiche 10, Français, hautes%2Dterres%20de%20Penny
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 10, Français, - hautes%2Dterres%20de%20Penny
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 10, Français, - hautes%2Dterres%20de%20Penny
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2000-03-29
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Labrador Highlands
1, fiche 11, Anglais, Labrador%20Highlands
correct, voir observation, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 11, Anglais, - Labrador%20Highlands
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Labrador Highlands and George Plateau together resemble the highlands and uplands of Baffin Island. 3, fiche 11, Anglais, - Labrador%20Highlands
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Located in the Arctic Archipelago. 4, fiche 11, Anglais, - Labrador%20Highlands
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 11, La vedette principale, Français
- hautes-terres du Labrador
1, fiche 11, Français, hautes%2Dterres%20du%20Labrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Hautes-Terres du Labrador 2, fiche 11, Français, Hautes%2DTerres%20du%20Labrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 3, fiche 11, Français, - hautes%2Dterres%20du%20Labrador
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 11, Français, - hautes%2Dterres%20du%20Labrador
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Les hautes-terres du Labrador ainsi que le plateau de la George ressemblent aux hautes-terres et aux bas-plateaux de l'île Baffin. 4, fiche 11, Français, - hautes%2Dterres%20du%20Labrador
Record number: 11, Textual support number: 4 OBS
Division géomorphologique. 2, fiche 11, Français, - hautes%2Dterres%20du%20Labrador
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2000-03-29
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- New Brunswick Highlands
1, fiche 12, Anglais, New%20Brunswick%20Highlands
correct, voir observation, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 12, Anglais, - New%20Brunswick%20Highlands
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
New Brunswick Highlands are U-shaped; with the west arm covering much of the central part of the province, the curved part occupying the southern part, and the east arm bordering the Bay of Fundy. 3, fiche 12, Anglais, - New%20Brunswick%20Highlands
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 12, La vedette principale, Français
- hautes-terres du Nouveau-Brunswick
1, fiche 12, Français, hautes%2Dterres%20du%20Nouveau%2DBrunswick
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- Hautes-Terres du Nouveau-Brunswick 2, fiche 12, Français, Hautes%2DTerres%20du%20Nouveau%2DBrunswick
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 3, fiche 12, Français, - hautes%2Dterres%20du%20Nouveau%2DBrunswick
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 12, Français, - hautes%2Dterres%20du%20Nouveau%2DBrunswick
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Les hautes-terres du Nouveau-Brunswick ont la forme d'un U en plan dont la branche ouest couvre une grand partie du centre du Nouveau-Brunswick. La courbe de l'U recouvre la partie sud et la branche est longe la baie de Fundy. 4, fiche 12, Français, - hautes%2Dterres%20du%20Nouveau%2DBrunswick
Record number: 12, Textual support number: 4 OBS
Division géomorphologique. 2, fiche 12, Français, - hautes%2Dterres%20du%20Nouveau%2DBrunswick
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2000-03-29
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Hastings Highland
1, fiche 13, Anglais, Hastings%20Highland
correct, voir observation, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 13, Anglais, - Hastings%20Highland
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 13, La vedette principale, Français
- hautes-terres d’Hastings
1, fiche 13, Français, hautes%2Dterres%20d%26rsquo%3BHastings
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 13, Français, - hautes%2Dterres%20d%26rsquo%3BHastings
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 13, Français, - hautes%2Dterres%20d%26rsquo%3BHastings
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2000-03-29
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Laurentian Highlands
1, fiche 14, Anglais, Laurentian%20Highlands
correct, voir observation, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 14, Anglais, - Laurentian%20Highlands
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Laurentian Highlands rise abruptly above the St. Lawrence Lowlands or the water of the St. Lawrence River and Gulf. 3, fiche 14, Anglais, - Laurentian%20Highlands
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 14, La vedette principale, Français
- hautes-terres Laurentiennes
1, fiche 14, Français, hautes%2Dterres%20Laurentiennes
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- Hautes-Terres Laurentiennes 2, fiche 14, Français, Hautes%2DTerres%20%20Laurentiennes
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 3, fiche 14, Français, - hautes%2Dterres%20Laurentiennes
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 14, Français, - hautes%2Dterres%20Laurentiennes
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Les hautes-terres Laurentiennes s'élèvent brusquement au-dessus des basses-terres du Saint-Laurent, du fleuve et du golfe. 4, fiche 14, Français, - hautes%2Dterres%20Laurentiennes
Record number: 14, Textual support number: 4 OBS
Division géomorphologique. 2, fiche 14, Français, - hautes%2Dterres%20Laurentiennes
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2000-03-29
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Davis Highlands
1, fiche 15, Anglais, Davis%20Highlands
correct, voir observation, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 15, Anglais, - Davis%20Highlands
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Davis Highlands (Ives and Andrews, 1963) are an elevated belt of deeply dissected crystalline rocks that extend along the northeastern flank of Baffin and Bylot Islands and thence north over eastern Devon Island as far as Bache Peninsula. 3, fiche 15, Anglais, - Davis%20Highlands
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Located in the Arctic Archipelago. 4, fiche 15, Anglais, - Davis%20Highlands
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 15, La vedette principale, Français
- hautes-terres de Davis
1, fiche 15, Français, hautes%2Dterres%20de%20Davis
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- Hautes-Terres Davis 2, fiche 15, Français, Hautes%2DTerres%20%20Davis
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 3, fiche 15, Français, - hautes%2Dterres%20de%20Davis
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 15, Français, - hautes%2Dterres%20de%20Davis
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Les hautes-terres de Davis (Ives et Andrews, 1963) forment une bande de roches cristallines profondément sculptées, s'étendant le long du flanc nord-est des îles Baffin et Bylot, puis vers le nord à travers la partie est des îles Devon et Ellesmere jusqu'à la presqu'île Bache. 4, fiche 15, Français, - hautes%2Dterres%20de%20Davis
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
Division géomorphologique. 2, fiche 15, Français, - hautes%2Dterres%20de%20Davis
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2000-03-29
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Eureka Upland
1, fiche 16, Anglais, Eureka%20Upland
correct, voir observation, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 16, Anglais, - Eureka%20Upland
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Division, Innuitian Region. 3, fiche 16, Anglais, - Eureka%20Upland
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 16, La vedette principale, Français
- hautes-terres de l'Eureka
1, fiche 16, Français, hautes%2Dterres%20de%20l%27Eureka
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- Bas-Plateau Eureka 2, fiche 16, Français, Bas%2DPlateau%20Eureka
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 3, fiche 16, Français, - hautes%2Dterres%20de%20l%27Eureka
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 16, Français, - hautes%2Dterres%20de%20l%27Eureka
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Division géomorphologique. 4, fiche 16, Français, - hautes%2Dterres%20de%20l%27Eureka
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2000-03-29
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Antigonish Highlands
1, fiche 17, Anglais, Antigonish%20Highlands
correct, voir observation, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 17, Anglais, - Antigonish%20Highlands
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Nova Scotia Highlands include Cobequid Mountains in the west, the Antigonish Highlands in the centre, and the Cape Breton Highlands to the northeast. 3, fiche 17, Anglais, - Antigonish%20Highlands
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 17, La vedette principale, Français
- hautes-terres d’Antigonish
1, fiche 17, Français, hautes%2Dterres%20d%26rsquo%3BAntigonish
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 17, Français, - hautes%2Dterres%20d%26rsquo%3BAntigonish
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 17, Français, - hautes%2Dterres%20d%26rsquo%3BAntigonish
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Les hautes-terres de la Nouvelle-Écosse comprennent les monts Cobequid à l'ouest, les hautes-terres d'Antigonish au centre et les hautes-terres du Cap-Breton au nord-est. 3, fiche 17, Français, - hautes%2Dterres%20d%26rsquo%3BAntigonish
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2000-03-29
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Soper Highland
1, fiche 18, Anglais, Soper%20Highland
correct, voir observation, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 18, Anglais, - Soper%20Highland
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Located in the north of Koukdjawk River, Arctic Lowlands. 3, fiche 18, Anglais, - Soper%20Highland
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 18, La vedette principale, Français
- hautes-terres de Soper
1, fiche 18, Français, hautes%2Dterres%20de%20Soper
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 18, Français, - hautes%2Dterres%20de%20Soper
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 18, Français, - hautes%2Dterres%20de%20Soper
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2000-03-29
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Putman Highland
1, fiche 19, Anglais, Putman%20Highland
correct, voir observation, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 19, Anglais, - Putman%20Highland
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Located on Baffin Island, Arctic Archipelago. 3, fiche 19, Anglais, - Putman%20Highland
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 19, La vedette principale, Français
- hautes-terres de Putman
1, fiche 19, Français, hautes%2Dterres%20de%20Putman
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 19, Français, - hautes%2Dterres%20de%20Putman
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 19, Français, - hautes%2Dterres%20de%20Putman
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2000-03-29
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Adirondack Highlands
1, fiche 20, Anglais, Adirondack%20Highlands
correct, voir observation, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 20, Anglais, - Adirondack%20Highlands
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
In the Adirondack Highlands of New York State ... most of the igneous rocks including those of the anorthosite-mangerite form a basement to Grenville sediments. 3, fiche 20, Anglais, - Adirondack%20Highlands
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 20, La vedette principale, Français
- hautes-terres des Adirondacks
1, fiche 20, Français, hautes%2Dterres%20des%20Adirondacks
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 20, Français, - hautes%2Dterres%20des%20Adirondacks
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 20, Français, - hautes%2Dterres%20des%20Adirondacks
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
Dans les hautes-terres des Adirondacks de l'État de New York [...] la plupart des roches ignées, y compris celles de la suite anorthosite-mangérite, forment le soubassement aux sédiments du groupe de Grenville. 3, fiche 20, Français, - hautes%2Dterres%20des%20Adirondacks
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2000-03-29
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- St. John Highlands
1, fiche 21, Anglais, St%2E%20John%20Highlands
correct, voir observation, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 21, Anglais, - St%2E%20John%20Highlands
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 21, La vedette principale, Français
- hautes-terres de St-Jean
1, fiche 21, Français, hautes%2Dterres%20de%20St%2DJean
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 21, Français, - hautes%2Dterres%20de%20St%2DJean
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 21, Français, - hautes%2Dterres%20de%20St%2DJean
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1991-02-19
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- uplands
1, fiche 22, Anglais, uplands
correct, pluriel, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Area of elevated terrain. 1, fiche 22, Anglais, - uplands
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Touchwood Uplands, Saskatchewan. 1, fiche 22, Anglais, - uplands
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Few officially named examples; Saskatchewan, and Y.T. 1, fiche 22, Anglais, - uplands
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
uplands: term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 22, Anglais, - uplands
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 22, La vedette principale, Français
- hautes-terres
1, fiche 22, Français, hautes%2Dterres
correct, nom féminin, pluriel, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Non attesté en français au Canada. 2, fiche 22, Français, - hautes%2Dterres
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
hautes-terres : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 22, Français, - hautes%2Dterres
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1986-02-13
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Performing Arts
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- highland dancing 1, fiche 23, Anglais, highland%20dancing
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Arts du spectacle
Fiche 23, La vedette principale, Français
- danses des hautes-terres
1, fiche 23, Français, danses%20des%20hautes%2Dterres
proposition, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Soil Science
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- upland bog 1, fiche 24, Anglais, upland%20bog
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Science du sol
Fiche 24, La vedette principale, Français
- marais des hautes-terres
1, fiche 24, Français, marais%20des%20hautes%2Dterres
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :