TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TELEVISION COMMERCIALE [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-09-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- cable-TV and pay-TV sales representative
1, fiche 1, Anglais, cable%2DTV%20and%20pay%2DTV%20sales%20representative
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- représentant commercial en vente de service de câblodiffusion et de télévision payante
1, fiche 1, Français, repr%C3%A9sentant%20commercial%20en%20vente%20de%20service%20de%20c%C3%A2blodiffusion%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9vision%20payante
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- représentante commerciale en vente de service de câblodiffusion et de télévision payante 1, fiche 1, Français, repr%C3%A9sentante%20commerciale%20en%20vente%20de%20service%20de%20c%C3%A2blodiffusion%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9vision%20payante
correct, nom féminin
- représentant commercial en vente de télévision par câble et à péage 1, fiche 1, Français, repr%C3%A9sentant%20commercial%20en%20vente%20de%20t%C3%A9l%C3%A9vision%20par%20c%C3%A2ble%20et%20%C3%A0%20p%C3%A9age
correct, nom masculin
- représentante commerciale en vente de télévision par câble et à péage 1, fiche 1, Français, repr%C3%A9sentante%20commerciale%20en%20vente%20de%20t%C3%A9l%C3%A9vision%20par%20c%C3%A2ble%20et%20%C3%A0%20p%C3%A9age
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-01-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Sales (Marketing)
- Marketing
- Television Arts
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- cable-TV and pay-TV sales representative
1, fiche 2, Anglais, cable%2DTV%20and%20pay%2DTV%20sales%20representative
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 6421 - Retail Salespersons and Sales Clerks. 2, fiche 2, Anglais, - cable%2DTV%20and%20pay%2DTV%20sales%20representative
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Vente
- Commercialisation
- Télévision (Arts du spectacle)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- représentant commercial en vente de service de câblodiffusion et de télévision payante
1, fiche 2, Français, repr%C3%A9sentant%20commercial%20en%20vente%20de%20service%20de%20c%C3%A2blodiffusion%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9vision%20payante
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- représentante commerciale en vente de service de câblodiffusion et de télévision payante 1, fiche 2, Français, repr%C3%A9sentante%20commerciale%20en%20vente%20de%20service%20de%20c%C3%A2blodiffusion%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9vision%20payante
correct, nom féminin
- représentant commercial en vente de télévision par câble et à péage 1, fiche 2, Français, repr%C3%A9sentant%20commercial%20en%20vente%20de%20t%C3%A9l%C3%A9vision%20par%20c%C3%A2ble%20et%20%C3%A0%20p%C3%A9age
correct, nom masculin
- représentante commerciale en vente de télévision par câble et à péage 1, fiche 2, Français, repr%C3%A9sentante%20commerciale%20en%20vente%20de%20t%C3%A9l%C3%A9vision%20par%20c%C3%A2ble%20et%20%C3%A0%20p%C3%A9age
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions (CNP), titres de professions officiels dans le Groupe 6421 - Vendeurs/vendeuses et commis-vendeurs/commis-vendeuses - commerce de détail. 2, fiche 2, Français, - repr%C3%A9sentant%20commercial%20en%20vente%20de%20service%20de%20c%C3%A2blodiffusion%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9vision%20payante
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Television (Radioelectricity)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- commercial broadcasting services
1, fiche 3, Anglais, commercial%20broadcasting%20services
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 3, Anglais, - commercial%20broadcasting%20services
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- télévision commerciale
1, fiche 3, Français, t%C3%A9l%C3%A9vision%20commerciale
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d'examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 3, Français, - t%C3%A9l%C3%A9vision%20commerciale
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Television (Radioelectricity)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- commercial network
1, fiche 4, Anglais, commercial%20network
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 4, Anglais, - commercial%20network
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- télévision commerciale
1, fiche 4, Français, t%C3%A9l%C3%A9vision%20commerciale
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d'examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 4, Français, - t%C3%A9l%C3%A9vision%20commerciale
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1993-04-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Television Arts
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Canadian Non-Commercial and Public Television Inc. 1, fiche 5, Anglais, Canadian%20Non%2DCommercial%20and%20Public%20Television%20Inc%2E
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Non-Commercial and Public Television
- Canadian Non-Commercial and Public Television Incorporated
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Télévision (Arts du spectacle)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- La Télévision canadienne publique et non commerciale, Inc.
1, fiche 5, Français, La%20T%C3%A9l%C3%A9vision%20canadienne%20publique%20et%20non%20commerciale%2C%20Inc%2E
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Source(s): DSTM [Direction des services de traduction ministériels] Communications (Télécommunications, radiodiffusion, informatique, appellations, etc.) 1, fiche 5, Français, - La%20T%C3%A9l%C3%A9vision%20canadienne%20publique%20et%20non%20commerciale%2C%20Inc%2E
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- La Télévision canadienne publique et non commerciale
- La Télévision canadienne publique et non commerciale, Incorporée
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1986-01-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Performing Arts
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- educational and commercial television 1, fiche 6, Anglais, educational%20and%20commercial%20television
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Arts du spectacle
Fiche 6, La vedette principale, Français
- télévision éducative et commerciale 1, fiche 6, Français, t%C3%A9l%C3%A9vision%20%C3%A9ducative%20et%20commerciale
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
droit p.2 31/5/67 1, fiche 6, Français, - t%C3%A9l%C3%A9vision%20%C3%A9ducative%20et%20commerciale
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :