TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CAPACIDADE LEVANTAMENTO [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-04-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Cranes (Hoisting and Lifting)
- Cranes (Construction Sites)
- Harvesting Equipment (Agriculture)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- lifting capacity
1, fiche 1, Anglais, lifting%20capacity
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The load that a machine can lift at any given radius of the boom. 2, fiche 1, Anglais, - lifting%20capacity
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Grues (Levage)
- Grues (Chantiers)
- Machines de récolte (Agriculture)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- capacité de levage
1, fiche 1, Français, capacit%C3%A9%20de%20levage
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- charge maximale nominale 2, fiche 1, Français, charge%20maximale%20nominale
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Grúas (Levantamiento de cargas)
- Grúas (Obras de construcción)
- Máquinas para la cosecha (Agricultura)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- capacidad de levantamiento
1, fiche 1, Espagnol, capacidad%20de%20levantamiento
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-05-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Earthmoving
- Road Construction Equipment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- lift capacity
1, fiche 2, Anglais, lift%20capacity
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
term standardized by ISO. 2, fiche 2, Anglais, - lift%20capacity
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Earth-moving machinery terminology - pipelayers. 2, fiche 2, Anglais, - lift%20capacity
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Terrassement
- Matériel de constr. (Voies de circulation)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- capacité de levage
1, fiche 2, Français, capacit%C3%A9%20de%20levage
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 2, Français, - capacit%C3%A9%20de%20levage
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Terminologie des engins de terrassement - tracteurs poseurs de canalisations. 2, fiche 2, Français, - capacit%C3%A9%20de%20levage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Remoción de tierras
- Equipo de construcción de carreteras
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- capacidad de levantamiento
1, fiche 2, Espagnol, capacidad%20de%20levantamiento
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-03-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Materials Handling
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- reach of maximum height 1, fiche 3, Anglais, reach%20of%20maximum%20height
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Manutention
Fiche 3, La vedette principale, Français
- portée de levée
1, fiche 3, Français, port%C3%A9e%20de%20lev%C3%A9e
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- portée à hauteur maximale 1, fiche 3, Français, port%C3%A9e%20%C3%A0%20hauteur%20maximale
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Manipulación de materiales
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- alcance en altura
1, fiche 3, Espagnol, alcance%20en%20altura
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :