L'outil Clefs du français pratique a été archivé et ne sera plus mis à jour jusqu'à son retrait définitif.
Pour obtenir notre contenu le plus à jour, veuillez consulter les Clés de la rédaction, un outil combinant le contenu du Guide du rédacteur et des Clefs du français pratique. N'oubliez pas de modifier vos favoris!
Les éléments de la notice sont traduits en français, sauf le titre et les noms propres (c’est-à-dire le nom de l’auteur, le nom de la maison d’édition et le lieu de publication) :
Cet exemple montre aussi que, dans une bibliographie française, les documents en langue étrangère sont présentés de la même façon qu’en français, sauf pour l’emploi des majuscules et la ponctuation interne, qui doivent se conformer à l’original. Si le rédacteur juge nécessaire de traduire le titre ou un élément du titre, il place l’élément traduit entre parenthèses, en caractères ordinaires, après le titre original :
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Outils d'aide à la rédaction – Clefs du français pratique
Un produit du Bureau de la traduction